A history of German Jewish bible translation

Frontmatter -- Contents -- Preface -- List of Abbreviations -- Introduction: The German Jewish Bible in Context -- 1. The First Wave: Jewish Enlightenment Bibles in Yiddish and German -- 2. The Second Wave: Emergence of a Bible Industry -- 3. The Third Wave: The Bible as Gesamtkunstwerk -- 4. The Fo...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Gillman, Abigail 1964- (Author)
Format: Electronic Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Chicago London The University of Chicago Press [2018]
In:Year: 2018
Reviews:[Rezension von: Gillman, Abigail, 1964-, A history of German Jewish Bible translation] (2024) (Rösel, Christoph, 1964 -)
[Rezension von: Gillman, Abigail, 1964-, A history of German Jewish Bible translation] (2020) (Goldstein, Warren S.)
[Rezension von: Gillman, Abigail, 1964-, A history of German Jewish Bible translation] (2019) (Benjamin, Mara H., 1972 -)
[Rezension von: Gillman, Abigail, 1964-, A history of German Jewish Bible translation] (2019) (Biemann, Asher D., 1969 -)
Standardized Subjects / Keyword chains:B Old Testament / Translation / German language / Jews / History 1670-2010
B Old Testament / Translation / Yiddish / History 1670-2010
B German language / Yiddish / Bible edition / Judaism / History
B Old Testament / Translation / German language / Yiddish / Jews / History
Further subjects:B RELIGION / Generals
Online Access: Cover (Verlag)
Volltext (doi)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:Frontmatter -- Contents -- Preface -- List of Abbreviations -- Introduction: The German Jewish Bible in Context -- 1. The First Wave: Jewish Enlightenment Bibles in Yiddish and German -- 2. The Second Wave: Emergence of a Bible Industry -- 3. The Third Wave: The Bible as Gesamtkunstwerk -- 4. The Fourth Wave: Reimagining the German Jewish Bible -- Epilogue: Ma shemo? The Name of God in the German Jewish Bible -- Acknowledgments -- Notes -- Bibliography -- Index
Between 1780 and 1937, Jews in Germany produced numerous new translations of the Hebrew Bible into German. Intended for Jews who were trilingual, reading Yiddish, Hebrew, and German, they were meant less for religious use than to promote educational and cultural goals. Not only did translations give Jews vernacular access to their scripture without Christian intervention, but they also helped showcase the Hebrew Bible as a work of literature and the foundational text of modern Jewish identity. This book is the first in English to offer a close analysis of German Jewish translations as part of a larger cultural project. Looking at four distinct waves of translations, Abigail Gillman juxtaposes translations within each that sought to achieve similar goals through differing means. As she details the history of successive translations, we gain new insight into the opportunities and problems the Bible posed for different generations and gain a new perspective on modern German Jewish history
ISBN:022647786X
Access:Restricted Access
Persistent identifiers:DOI: 10.7208/9780226477862