Littérature du judaïsme hellénistique :la version grecque du livre de Job
La version grecque du livre de Job soulève plusieurs questions, qu’elle partage en partie avec les autres livres de la Bible grecque, ou qui lui sont propres : 1. elle est écrite dans un grec qui est, par définition, une langue de traduction ; 2. elle est la traduction d’un objet littéraire complexe...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sorbonne
2015
|
In: |
Annuaire
Year: 2015, Volume: 122, Pages: 153-156 |
Further subjects: | B
Histoire du judaïsme à l’époque hellénistique et romaine
|
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
Summary: | La version grecque du livre de Job soulève plusieurs questions, qu’elle partage en partie avec les autres livres de la Bible grecque, ou qui lui sont propres : 1. elle est écrite dans un grec qui est, par définition, une langue de traduction ; 2. elle est la traduction d’un objet littéraire complexe et difficile à interpréter ; 3. son modèle hébreu n’est pas connu à proprement parler ; 4. elle nous a été transmise dans un texte hétérogène qui comprend au moins deux strates de traductions d’époques différentes ; 5. la strate ancienne est plus courte que le texte hébreu qui nous a été transmis ; 6. cette strate plus courte, témoin du judaïsme hellénistique, n’a jamais été éditée pour elle-même. |
---|---|
ISSN: | 1969-6329 |
Contains: | Enthalten in: École pratique des hautes études. Section des sciences religieuses, Annuaire
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.4000/asr.1344 |