Two Hitherto Little-Studied Turkish Translations by Wojciech Bobowski alias Albertus Bobovius

In this contribution, I will discuss two Turkish translations made by the famous Ottoman court official, Wojciech Bobowski, alias Albertus Bobovius (d. ca. 1677 CE). One is his translation of the Anglican Catechism (1654), the other his version of the Ianua linguarum by Johannes Amos Comenius (Komen...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Oriens
Main Author: Neudecker, Hannah (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2017
In: Oriens
Year: 2017, Volume: 45, Issue: 3/4, Pages: 330-363
Further subjects:B Muslims
B Christians
B Anglican Catechism
B Johannes Amos Comenius (Komenský)
B Wojciech Bobowski (Albertus Bobovius)
B Conversion
B Ianua linguarum
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (JSTOR)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:In this contribution, I will discuss two Turkish translations made by the famous Ottoman court official, Wojciech Bobowski, alias Albertus Bobovius (d. ca. 1677 CE). One is his translation of the Anglican Catechism (1654), the other his version of the Ianua linguarum by Johannes Amos Comenius (Komenský, 1592–1670), the Czech philosopher, pedagogue and theologian (1658). Both texts have only survived as manuscripts and neither has been studied in any depth before. I will present the texts, as well as their historical backgrounds, and shed some new light on the life of the translator as well.
ISSN:1877-8372
Contains:Enthalten in: Oriens
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/18778372-04503002