Feminist Choices of Early Women Bible Translators

Translations by two early women Bible translators, Julia E. Smith (1792-1886) and Helen Barrett Montgomery (1861-1934), reflect their difference in purpose in attempting the translations as well as their level of knowledge of translation theory and linguistics. Smith translated merely for personal u...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Willett, Elizabeth Ann Remington (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: De Gruyter 2016
In: Open theology
Year: 2016, Volume: 2, Issue: 1, Pages: 400–404
Further subjects:B feminist approaches
B Translation Theory
B women translators
B Bible Translation
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:Translations by two early women Bible translators, Julia E. Smith (1792-1886) and Helen Barrett Montgomery (1861-1934), reflect their difference in purpose in attempting the translations as well as their level of knowledge of translation theory and linguistics. Smith translated merely for personal use in her own small society; her major concern was faithfulness to what she termed "the literal meaning." Montgomery, on the other hand, wrote in consideration of her audience; she wanted to communicate clearly and naturally in idiomatic terms. Smith was inward-focused, whereas Montgomery was outward-focused.
ISSN:2300-6579
Contains:Enthalten in: Open theology
Persistent identifiers:DOI: 10.1515/opth-2016-0033