Adonai is My Shepherd: Theology, Values, and Sexism in Bible Translation

Our translation of biblical passages, and our selection of translations, has an effect on their liturgical use and the values we teach. By choosing a gender-neutral translation we may make a statement of gender inclusion, but at the same time some worshipers may find the change from a familiar trans...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Reiner, Fred N. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: De Gruyter 2016
In: Open theology
Year: 2016, Volume: 2, Issue: 1, Pages: 978–983
Further subjects:B God language in worship
B Psalm 23
B Bible Translation
B Feminist Theology
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1829458922
003 DE-627
005 20221222164010.0
007 cr uuu---uuuuu
008 221222s2016 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1515/opth-2016-0074  |2 doi 
035 |a (DE-627)1829458922 
035 |a (DE-599)KXP1829458922 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Reiner, Fred N.  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Adonai is My Shepherd  |b Theology, Values, and Sexism in Bible Translation 
264 1 |c 2016 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Our translation of biblical passages, and our selection of translations, has an effect on their liturgical use and the values we teach. By choosing a gender-neutral translation we may make a statement of gender inclusion, but at the same time some worshipers may find the change from a familiar translation jarring. Should we sacrifice the value of inclusion for the comfort of a familiar text? Psalm 23 is a case in point. The strong masculine imagery of the psalm, and its well-known translation, put off those who seek gender-neutral language for prayer and sacred texts. But do the King James and RSV translations, or a modernized version, have inherent sacredness, as well as comfort through their familiarity? This paper explores the nuances of some of the issues involved in a gender-neutral translation of Psalm 23 (and other texts) within the liturgical context of the synagogue. 
601 |a Theologe 
601 |a Translation 
650 4 |a Bible Translation 
650 4 |a God language in worship 
650 4 |a Psalm 23 
650 4 |a Feminist Theology 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Open theology  |d Berlin : De Gruyter, 2015  |g 2(2016), 1, Seite 978–983  |h Online-Ressource  |w (DE-627)862721644  |w (DE-600)2861119-6  |w (DE-576)473650002  |x 2300-6579  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:2  |g year:2016  |g number:1  |g pages:978–983 
856 |u http://www.degruyter.com/downloadpdf/j/opth.2016.2.issue-1/opth-2016-0074/opth-2016-0074.xml  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [oa journal (via doaj)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/opth-2016-0074  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/opth-2016-0074/html  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
936 u w |d 2  |j 2016  |e 1  |h 978–983 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4239984149 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1829458922 
LOK |0 005 20221222155500 
LOK |0 008 221222||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo  |a rwrk 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a REL