The Chinese Origins of the Heart Sutra Revisited: A Comparative Analysis of the Chinese and Sanskrit Texts

The Chinese Heart Sutra was traditionally considered a translation of an Indian Sanskrit text. In the late 20th century scholars began to question this tradition. The Heart Sutra reuses passages from other texts, principally the Large Prajñāpāramitā Sutra. The reused passages are extant in Sanskrit...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Journal of the International Association of Buddhist Studies
Main Author: Attwood, Jayarava (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters Publishers 2021
In: Journal of the International Association of Buddhist Studies
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:The Chinese Heart Sutra was traditionally considered a translation of an Indian Sanskrit text. In the late 20th century scholars began to question this tradition. The Heart Sutra reuses passages from other texts, principally the Large Prajñāpāramitā Sutra. The reused passages are extant in Sanskrit and Chinese source texts and this enables us to perform a unique form of comparative analysis to confirm what language the Heart Sutra was composed in. Jan Nattier examined about half of the text - the 'core section' - and concluded it was composed in Chinese and 'back-translated' into Sanskrit. Nattier’s method has been extended to other parts of the text with the same result. This article details an exhaustive application of Nattier’s method to the Heart Sutra. Considering 22 points of comparison, many of them new, we find a pervasive pattern of features and bugs that definitively point to Chinese origins.
ISSN:2507-0347
Contains:Enthalten in: International Association of Buddhist Studies, Journal of the International Association of Buddhist Studies
Persistent identifiers:DOI: 10.2143/JIABS.44.0.3290289