Buber och bibeln: synpunkter på hans översättning och interpretation

In this article, the author presents Martin Buber’s translation of the Hebrew bible into German. Buber made a great effort to express the original etymological meaning of the Hebrew words in the German translation. In his work, Buber followed a dialogical principle and a theo-political principle. Th...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Nordisk judaistik
Main Author: Illman, Karl-Johan (Author)
Format: Electronic Article
Language:Swedish
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Donner Institute 1990
In: Nordisk judaistik
Year: 1990, Volume: 11, Issue: 1/2, Pages: 10-17
Further subjects:B Hebrew language
B Jewish Theology
B Bible; Translating
B Buber, Martin, 1878-1965
B Hermeneutics
B German language
B Dialogue (Theology)
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:In this article, the author presents Martin Buber’s translation of the Hebrew bible into German. Buber made a great effort to express the original etymological meaning of the Hebrew words in the German translation. In his work, Buber followed a dialogical principle and a theo-political principle. The dialogical principle refers to a hermeneutical interpretation which enables a dialogue between the original text and present time. In his theo-political interpretation, Buber emphasizes the politics of the people of Israel and God as the king of Israel. These principles are most fruitful for a hermeneutical and existential interpretation of the Bible, rather than for a historical-critical interpretation.
ISSN:2343-4929
Contains:Enthalten in: Nordisk judaistik
Persistent identifiers:DOI: 10.30752/nj.69445