Christian Implication and Non-Christian Translation: A Case Study of The Merchant of Venice in the Chinese Context
The Merchant of Venice is generally recognized as a "Christian text" with theological conflicts and historical interrelationships of Old Law and New. But for the readers who are alien to the original context, is it really possible to understand the text in a theological way? In the year of...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Routledge, Taylor & Francis Group
2015
|
In: |
Studies in Chinese Religions
Year: 2015, Volume: 1, Issue: 1, Pages: 82-90 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Shakespeare, William 1564-1616, The merchant of Venice
/ Translation
/ White, Laura M. 1867-1937
/ Chinese language
/ Interculturality
/ Adaptation
/ Mission
/ Geschichte 1914
|
RelBib Classification: | CD Christianity and Culture KAJ Church history 1914-; recent history KBM Asia RJ Mission; missiology |
Further subjects: | B
Transformation
B "Christian text" & non-Christian context B Laura M. White B Adaptation |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) |
Summary: | The Merchant of Venice is generally recognized as a "Christian text" with theological conflicts and historical interrelationships of Old Law and New. But for the readers who are alien to the original context, is it really possible to understand the text in a theological way? In the year of 1914, American missionary Laura M. White translated this play into Chinese as A Tale of Cutting off Flesh, deliberately diluting the Christian ideas, highlighting the basic moral teaching, adapting to the tastes of Chinese readers, and conveying Christian implications in a somehow non-Christian translation. The author of this article argues that Laura Whiteof this a reflected in a more extreme manner the real reading patterns of the common readers, and her delicate and deliberate efforts are precisely the entrance to understand a transformed text as well as the context transformed it. |
---|---|
ISSN: | 2372-9996 |
Contains: | Enthalten in: Studies in Chinese Religions
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1080/23729988.2015.1006838 |