Study on Translation Strategies of Metaphor in Zhang Peiji’s Elected Modern Chinese Essays From the Cultural Perspective

Many literary essays contain a large number of metaphor examples. Due to the differences between language and culture, metaphor, as a carrier of culture, makes many translators rack their brains and make great efforts in translation. In recent years, scholars’ research on metaphor also emerges many...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Ming, Qing-ying (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: David Publishing Company 2021
In: Cultural and religious studies
Year: 2021, Volume: 9, Issue: 10, Pages: 473-477
Further subjects:B translation strategies
B Selected Modern Chinese Essays
B Metaphor
B Culture
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Many literary essays contain a large number of metaphor examples. Due to the differences between language and culture, metaphor, as a carrier of culture, makes many translators rack their brains and make great efforts in translation. In recent years, scholars’ research on metaphor also emerges many new ideas. On the basis of previous metaphor studies, this paper discusses the cultural factors in conceptual metaphor, selects the translation of some metaphors in Zhang Peiji’s Selected Modern Chinese Essays as examples, and focuses on three strategies of metaphor translation: Literal translation retains the metaphor in the original language; free translation refers to the transformation of metaphor guided by the target language culture; literal translation of cultural metaphor and increase connotation interpretation.
ISSN:2328-2177
Contains:Enthalten in: Cultural and religious studies
Persistent identifiers:DOI: 10.17265/2328-2177/2021.10.004