A Comparative Study of the Poem Translation Styles of the German Translation of A Dream of Red Mansions From the Perspective of Corpus-Translatology
Poetry is an integral part of the artistic framework of A Dream of Red Mansions, and plays a crucial role in shaping the atmosphere, portraying characters, and reflecting social reality, therefore it has both unique artistic charm and research value. This paper takes Kuhn’s and Schwarz’s translation...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
David Publishing Company
2022
|
In: |
Cultural and religious studies
Year: 2022, Volume: 10, Issue: 8, Pages: 448-453 |
Further subjects: | B
A Dream of Red Mansions
B poetry translation B translator’s style B corpus-based translation studies |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | Poetry is an integral part of the artistic framework of A Dream of Red Mansions, and plays a crucial role in shaping the atmosphere, portraying characters, and reflecting social reality, therefore it has both unique artistic charm and research value. This paper takes Kuhn’s and Schwarz’s translation of A Dream of Red Mansions as the research objects, selects 19 poems that both translators have translated to make a corpus, uses the software LancsBox to compare the translations from three levels of vocabulary, syntax, and text, in order to provide a new interpretation dimension for the translation research of A Dream of Red Mansions and enrich the application of the corpus-based method in the field of translation research of Chinese classics. |
---|---|
ISSN: | 2328-2177 |
Contains: | Enthalten in: Cultural and religious studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.17265/2328-2177/2022.08.007 |