Exploring the Intricate Usage and Interpretation Issues of “體” (tǐ) in Xuanzang’s Translation of Abhidharmakośabhāṣya

This study delves into the intricate usage and interpretation issues of the Chinese term “體” (tǐ) in Xuanzang’s translation of the Abhidharmakośa (AKBh[X]) by providing a Sanskrit-Chinese comparative investigation. Xuanzang’s translations are pivotal in understanding certain Abhidharma scriptures, a...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Zhang, Shuqing (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: MDPI 2023
In: Religions
Year: 2023, Volume: 14, Issue: 9
Further subjects:B Translation
B Xuanzang
B Sanskrit–Chinese Comparative Study
B 體 (tǐ)
B Abhidharmakośabhāṣya
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1860121497
003 DE-627
005 20230921055505.0
007 cr uuu---uuuuu
008 230921s2023 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.3390/rel14091211  |2 doi 
035 |a (DE-627)1860121497 
035 |a (DE-599)KXP1860121497 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |a Zhang, Shuqing  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Exploring the Intricate Usage and Interpretation Issues of “體” (tǐ) in Xuanzang’s Translation of Abhidharmakośabhāṣya 
264 1 |c 2023 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This study delves into the intricate usage and interpretation issues of the Chinese term “體” (tǐ) in Xuanzang’s translation of the Abhidharmakośa (AKBh[X]) by providing a Sanskrit-Chinese comparative investigation. Xuanzang’s translations are pivotal in understanding certain Abhidharma scriptures, as some of them are the sole complete versions available. This study focuses on the term “體” in AKBh[X], evaluating its usage in relation to 16 corresponding Sanskrit equivalents and the instances where Xuanzang introduced “體” without a Sanskrit equivalent. The analysis uncovers translation errors, potential misinterpretations, and the lack of clarity in certain contexts, emphasizing the need for readers to be cautious and consult additional sources for a comprehensive understanding of his translations. 
601 |a Interpretation 
601 |a Xuanzang 
601 |a Translation 
650 4 |a Sanskrit–Chinese Comparative Study 
650 4 |a 體 (tǐ) 
650 4 |a Abhidharmakośabhāṣya 
650 4 |a Translation 
650 4 |a Xuanzang 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Religions  |d Basel : MDPI, 2010  |g 14(2023), 9, Artikel-ID 1211  |h Online-Ressource  |w (DE-627)665435797  |w (DE-600)2620962-7  |w (DE-576)348219067  |x 2077-1444  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:14  |g year:2023  |g number:9  |g elocationid:1211 
856 |u https://www.mdpi.com/2077-1444/14/9/1211/pdf?version=1695225058  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [oa journal (via doaj)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.3390/rel14091211  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://www.mdpi.com/2077-1444/14/9/1211  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
912 |a NOMM 
935 |a mteo 
936 u w |d 14  |j 2023  |e 9  |i 1211 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 437861264X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1860121497 
LOK |0 005 20230921055505 
LOK |0 008 230921||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2023-09-20#A5EAEA9FDD8F8A35A8458ECD6DD43D216AD67970 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
OAS |a 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Translation,Transfer 
STB 0 0 |a Translation 
STC 0 0 |a Traslado 
STD 0 0 |a Traslazione 
STE 0 0 |a 转移 
STF 0 0 |a 轉移 
STG 0 0 |a Translado 
STH 0 0 |a Перенесение (католическая церковь) 
STI 0 0 |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) 
SUB |a REL