Reconsidering Arabic Roots for the Tertia Via

This paper reopens the debate on the possibility that Aquinas borrowed his tertia via from a Latin translation of Maimonides ‘Guide for the Perplexed’. After introducing the text of the tertia via, I shall analyze the first part and conclude that while a ‘metaphysical’, tenseless reading is correct,...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:European journal for the study of Thomas Aquinas
Main Author: Lit, Lambertus Willem Cornelis Van (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sciendo 2023
In: European journal for the study of Thomas Aquinas
Year: 2023, Volume: 41, Issue: 1, Pages: 1-20
RelBib Classification:BH Judaism
FA Theology
KAE Church history 900-1300; high Middle Ages
NBC Doctrine of God
VA Philosophy
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:This paper reopens the debate on the possibility that Aquinas borrowed his tertia via from a Latin translation of Maimonides ‘Guide for the Perplexed’. After introducing the text of the tertia via, I shall analyze the first part and conclude that while a ‘metaphysical’, tenseless reading is correct, we should not be nervous to call Aquinas’s reasoning for what it is: flawed. Framing the problematic passage in its historical context, I shall then argue that the flaw lies not so much with Aquinas, but with the source he was borrowing from. This is Maimonides’ Dalālat al-ḥāʾirīn ("The Guide for the Perplexed"), and in fact more specifically the blame is to be given to an early translator into Latin.
ISSN:2657-3555
Contains:Enthalten in: European journal for the study of Thomas Aquinas
Persistent identifiers:DOI: 10.2478/ejsta-2023-0001