Behold, the Global Translated Bible(s)!: Research and Pedagogical Implications

Mother Earth is home to an unprecedented number of translations of the Bible, making it the most widely translated book in the world. The pages of this book have traversed a variety of physical and metaphorical borders, navigating diverse geographical, political, economic, cultural, linguistic, and...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Dube Shomanah, Musa W. 1964- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Scholar's Press 2024
In: Journal of Biblical literature
Year: 2024, Volume: 143, Issue: 1, Pages: 5-25
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Translation / History of effects (Hermeneutics)
RelBib Classification:CG Christianity and Politics
CH Christianity and Society
HA Bible
KAJ Church history 1914-; recent history
NCC Social ethics
ZA Social sciences
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Mother Earth is home to an unprecedented number of translations of the Bible, making it the most widely translated book in the world. The pages of this book have traversed a variety of physical and metaphorical borders, navigating diverse geographical, political, economic, cultural, linguistic, and religious intersections. Across space, time, and cultures, millions of readers have found various reasons to read it through diverse lenses. The Bible was frequently translated and brought to the colonized territories with colonial movements. Regrettably, it was often utilized as a tool for subjugation and dominance. However, the colonized people also used this resource for their own goals. Do contemporary biblical studies have the courage to look upon the tomes and tons of translated Bibles lying upon the surface of Mother Earth? What responsibilities and opportunities does the Global Translated Bible(s) lay upon academic biblical studies? What research questions, challenges, and opportunities for collaboration does it open? What are the pedagogical obligations and implications of acknowledging the Global Translated Bible(s)? In other words, what does faithfulness and unfaithfulness to the translated biblical corpus entail, imply, and demand? This lecture proposes and emphasizes the imperative of mainstreaming the Global Translated Bible(s) into academic biblical studies.
ISSN:1934-3876
Contains:Enthalten in: Journal of Biblical literature
Persistent identifiers:DOI: 10.15699/jbl.1431.2024.1b