One or two translators?: translation technique and theology of LXX Proverbs and its relation to LXX Job
The series Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft (BZAW) covers all areas of research into the Old Testament, focusing on the Hebrew Bible, its early and later forms in Ancient Judaism, as well as its branching into many neighboring cultures of the Ancient Near East and the...
| Summary: | The series Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft (BZAW) covers all areas of research into the Old Testament, focusing on the Hebrew Bible, its early and later forms in Ancient Judaism, as well as its branching into many neighboring cultures of the Ancient Near East and the Greco-Roman world. Intro -- Foreword -- Contents -- Abbreviations -- Introduction -- 1 Status Quaestionis: the characterisation of the translation technique of LXX Proverbs -- 2 The Greek rendering of Hebrew hapax legomena in LXX Proverbs and LXX Job -- 3 Theological exegesis in verses of LXX Proverbs and LXX Job containing ὁ κύριος and ὁ θεός without any counterpart in MT -- 4 General conclusion -- Bibliography -- Index of Sources. |
|---|---|
| Item Description: | Description based on publisher supplied metadata and other sources |
| Physical Description: | 1 online resource (386 pages) |
| ISBN: | 978-3-11-104158-2 |



