Kommunikative Bibelübersetzung: Eugene A. Nida und sein Modell der dynamischen Äquivalenz
The American, Eugene A. Nida (1914-2011), pioneered the modern, dynamic-equivalent translation of the Bible. Since the 1960's large numbers of translations of the Bible using this principle have been published around the world. In this comprehensive study of Nida's translation theory, Ste...
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Print Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Stuttgart
Dt. Bibelgesellschaft
2013
|
In: | Year: 2013 |
Reviews: | Kommunikative Bibelübersetzung. Eugene A. Nida und sein Modell der dynamischen Äquivalenz (2014) (Seubert, Harald, 1967 -)
|
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Nida, Eugene Albert 1914-2011
/ Bible
/ Translation
/ Theory
|
RelBib Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Bible
Translating
B Nida, Eugene A (Eugene Albert) (1914-2011) B Equivalence (Linguistics) |
Online Access: |
Inhaltsverzeichnis (Verlag) Rezension (Verlag) Rezension (Verlag) Table of Contents |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 743845056 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231017022653.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 130425s2013 gw ||||| 00| ||ger c | ||
010 | |a 2013482194 | ||
015 | |a 13,A37 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1038467632 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783438062499 |c Pp. : EUR 36.00 (DE) |9 978-3-438-06249-9 | ||
035 | |a (DE-627)743845056 | ||
035 | |a (DE-576)381484513 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ381484513 | ||
035 | |a (OCoLC)862752134 | ||
035 | |a (OCoLC)843483479 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE |c XA-DE-BW | ||
050 | 0 | |a BS449 | |
082 | 0 | |a 220.5092 | |
082 | 0 | |a 418.02092 | |
082 | 0 | 4 | |a 220 |a 400 |q DNB |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a ES 700 |q BVB |2 rvk |0 (DE-625)rvk/27876: | ||
084 | |a BC 6230 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9521: | ||
084 | |a 11.30 |2 bkl | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
084 | |a 18.00 |2 bkl | ||
084 | |a 17.45 |2 bkl | ||
090 | |a a | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)17329510X |0 (DE-627)698212886 |0 (DE-576)134143485 |4 aut |a Felber, Stefan |d 1967- | |
109 | |a Felber, Stefan 1967- | ||
245 | 1 | 0 | |a Kommunikative Bibelübersetzung |b Eugene A. Nida und sein Modell der dynamischen Äquivalenz |c Stefan Felber |
264 | 1 | |a Stuttgart |b Dt. Bibelges. |c 2013 | |
300 | |a 481 S. |b Ill., graph. Darst. |c 23 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Bibliogr. E. A. Nida, Literatur- und URL-Verz. S. 403 - 461 | ||
520 | |a The American, Eugene A. Nida (1914-2011), pioneered the modern, dynamic-equivalent translation of the Bible. Since the 1960's large numbers of translations of the Bible using this principle have been published around the world. In this comprehensive study of Nida's translation theory, Stefan Felber argues that the key is the relationship between Nida's theory and the generative transformational grammar of the linguist Noam A. Chomsky. Felber also outlines the world-wide significance of Nida's theories for the translation of the Bible in the past fifty years | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f PEBW |2 pdager |5 DE-24 | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
600 | 1 | 0 | |a Nida, Eugene A |q (Eugene Albert) |d 1914-2011 |
630 | 2 | 0 | |a Bible |x Translating |
650 | 0 | |a Equivalence (Linguistics) | |
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
689 | 0 | 0 | |d p |0 (DE-588)11878613X |0 (DE-627)07956285X |0 (DE-576)162378963 |2 gnd |a Nida, Eugene Albert |d 1914-2011 |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4059787-8 |0 (DE-627)106142275 |0 (DE-576)209132256 |2 gnd |a Theorie |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
700 | 1 | |0 (DE-588)11878613X |0 (DE-627)07956285X |0 (DE-576)162378963 |4 oth |a Nida, Eugene Albert |d 1914-2011 | |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Seubert, Harald, 1967 - |t Kommunikative Bibelübersetzung. Eugene A. Nida und sein Modell der dynamischen Äquivalenz |d 2014 |w (DE-627)1797983806 |
856 | 4 | 2 | |u http://d-nb.info/1038467632/04 |v 2015-01-15 |x Verlag |z Table of Contents |
856 | 4 | 2 | |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz381484513rez.htm |m B:DE-576;DE-21 |q application/pdf |v 20160105135244 |x Verlag |3 Rezension |
856 | 4 | 2 | |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz381484513rez-1.htm |m B:DE-576;DE-21 |q application/pdf |v 20170918152533 |x Verlag |3 Rezension |
856 | 4 | 2 | |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz381484513inh.htm |m B:DE-576;DE-21 |q application/pdf |v 20130523093724 |x Verlag |3 Inhaltsverzeichnis |
935 | |i sf | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a ES 700 |b Allgemeines |k Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft |k Angewandte Sprachwissenschaft |k Sprach- und Redeschulung, allgemein |k Übersetzung |k Allgemeines |0 (DE-627)1271326396 |0 (DE-625)rvk/27876: |0 (DE-576)201326396 |
936 | r | v | |a BC 6230 |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Biblische Hermeneutik |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |0 (DE-627)1270712780 |0 (DE-625)rvk/9521: |0 (DE-576)200712780 |
936 | b | k | |a 11.30 |j Bibel: Allgemeines |0 (DE-627)106404377 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
936 | b | k | |a 18.00 |j Einzelne Sprachen und Literaturen allgemein |0 (DE-627)106405403 |
936 | b | k | |a 17.45 |j Übersetzungswissenschaft |0 (DE-627)106416987 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3087731072 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 743845056 | ||
LOK | |0 005 20130513085714 | ||
LOK | |0 008 130423||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 53 A 4155 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
LOK | |0 936ln |a t2 | ||
LOK | |0 938 |a 1305 |f 2 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3087731757 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 743845056 | ||
LOK | |0 005 20190205123840 | ||
LOK | |0 008 180308||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung,Translationstheorie,Übersetzungstheorie | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Theory,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Théorie,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Teoría,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Teoria,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 理论,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 理論,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Teoria,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Теория |
STI | 0 | 0 | |a Θεωρία,Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Nida, Eugene A.,1914-2011,Nida, E. A.,1914-2011,Nida, E.A.,1914-2011,Nīdā, Yūǧīn A.,1914-2011 , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Theorien,Theorien |