Decolonising Translated Bibles: The Tragic Erasure of the Vhavenḓa’s Concepts of God through the 1936 and 1998 Tshivenḓa Bible Translations

The Bible translated into South Africa’s indigenous languages has a colonial history. For the Vhavenḓa people, the 1936 and 1998 Bible translations are revered as icons that hold a privileged position. However, this paper argues that these two translations should be seen as colonial language tools t...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Ramantswana, Hulisani (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: MDPI 2024
In: Religions
Year: 2024, Volume: 15, Issue: 1
Further subjects:B Modzimo
B Elohim
B Yehova
B Mudzimu
B Decolonisation
B Nwali
B Vhavenḓa
B Yahavee
B God
B Raluvhimba
B translated bibles
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1878400568
003 DE-627
005 20240119004526.0
007 cr uuu---uuuuu
008 240118s2024 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.3390/rel15010117  |2 doi 
035 |a (DE-627)1878400568 
035 |a (DE-599)KXP1878400568 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1037933559  |0 (DE-627)756763126  |0 (DE-576)391955888  |4 aut  |a Ramantswana, Hulisani 
109 |a Ramantswana, Hulisani 
245 1 0 |a Decolonising Translated Bibles: The Tragic Erasure of the Vhavenḓa’s Concepts of God through the 1936 and 1998 Tshivenḓa Bible Translations 
264 1 |c 2024 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The Bible translated into South Africa’s indigenous languages has a colonial history. For the Vhavenḓa people, the 1936 and 1998 Bible translations are revered as icons that hold a privileged position. However, this paper argues that these two translations should be seen as colonial language tools that do not serve the culture of the Vhavenḓa people. Instead, they can be viewed as weapons against them. These translations distorted the Tshivenḓa language by imposing distorted and foreign concepts of God, thereby rendering the Vhavenḓa people to have been without knowledge of God. 
601 |a Translation 
650 4 |a Raluvhimba 
650 4 |a Nwali 
650 4 |a Yahavee 
650 4 |a Mudzimu 
650 4 |a Modzimo 
650 4 |a Yehova 
650 4 |a Elohim 
650 4 |a Vhavenḓa 
650 4 |a God 
650 4 |a translated bibles 
650 4 |a Decolonisation 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Religions  |d Basel : MDPI, 2010  |g 15(2024), 1, Artikel-ID 117  |h Online-Ressource  |w (DE-627)665435797  |w (DE-600)2620962-7  |w (DE-576)348219067  |x 2077-1444  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:15  |g year:2024  |g number:1  |g elocationid:117 
856 |u https://www.mdpi.com/2077-1444/15/1/117/pdf?version=1705459605  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [oa journal (via doaj)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.3390/rel15010117  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://www.mdpi.com/2077-1444/15/1/117  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
912 |a NOMM 
935 |a mteo 
936 u w |d 15  |j 2024  |e 1  |i 117 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4460772965 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1878400568 
LOK |0 005 20240118055505 
LOK |0 008 240118||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2024-01-17#02BB2FF4CDE2B83706C44D76DFCD4F0B5281C56E 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
OAS |a 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Elohim 
STB 0 0 |a Elohim 
STC 0 0 |a Elohim 
STD 0 0 |a Elohim 
STE 0 0 |a 以罗欣,大能者 
STF 0 0 |a 以羅欣,大能者 
STG 0 0 |a Elohim 
STH 0 0 |a Элохим 
STI 0 0 |a Ελοχίμ 
SUB |a REL